맨위로가기

시편 16편

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

시편 16편은 하나님께 피난처를 구하는 내용의 시편으로, 시편 기자는 여호와를 자신의 주권자로 고백하며 복을 구한다. 그는 성도들과 함께 기뻐하며, 다른 신을 따르는 자들과 그들의 예배를 멀리한다. 여호와를 자신의 분깃과 유업으로 삼고, 그분의 조언과 임재를 즐거워하며 기쁨과 안전을 누린다. 시편 16편은 유대교에서 널리 사용되며, 신약성경에도 인용되었다. 또한, 성공회 기도서에 포함되어 있으며, 여러 작곡가들에 의해 음악으로 편곡되기도 했다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 시편 - 시편 22편
    시편 22편은 다윗의 시로, 고통 속에서 구원을 간구하는 내용과 구원 후의 감사와 찬양으로 이루어져 있으며, 유대교에서는 왕족 또는 이스라엘 민족의 고난을 상징하고, 기독교에서는 예수 그리스도의 수난을 예언하는 것으로 해석되어 예배 의식에서 사용된다.
  • 시편 - 시편 115편
    시편 115편은 하느님께 영광을 돌리고 우상 숭배의 허무함을 강조하며 하느님의 유일성과 전능하심을 선포하고 이스라엘 백성에게 하느님을 의지할 것을 촉구하는 시편이다.
시편 16편
성경 정보
성경구약성경
시편
번호16
제목주여, 나를 지켜 주소서. 내가 주님께 피신합니다.
원문 언어히브리어
저자다윗 (추정)
기타 명칭
다른 이름시편 15편
Conserva me Domine

2. 내용

찰스와 에밀리 브릭스는 시편 16편의 내용을 다음과 같이 요약했다.

시편 16편은 믿음의 시편이다. 시편 기자는 그의 주권자이신 여호와께 피난처를 찾았으며 최고의 복지를 구했다(1-2절). 그의 기쁨은 그의 성도들에게 있으며(3절), 변절자들에게는 많은 근심거리가 있어 그들과 그들의 경건치 않은 예배를 멀리한다(4절). 여호와는 아름다운 곳에서 그의 분깃이요 그의 유업이시다(5-6절). 그는 그분의 조언(7절)과 지속적으로 도움이 되는 임재(8절)를 즐긴다. 그는 기뻐하고 안전하며(9절), 여호와께서 그를 스올에 버리지 아니하시고(10절) 그의 면전에서 영원히 그에게 생명과 기쁨을 주실 것을 확신한다(11절).[4][5]

브릭스에 따르면, 이 시편의 저자는 예레미야 23:6, 33:16, 신명기 33:12, 그리고 문구와 개념에 대한 에스라서의 영향을 받았을 가능성이 있으며, 시편은 페르시아 시대(기원전 539년 이후)에 기록되었을 것으로 추정된다.

2. 1. 한글 개역개정판 번역

내용
1하나님이여 나를 지켜 주소서 내가 주께 피하나이다
2내가 여호와께 아뢰되 주는 나의 주님이시오니 주 밖에는 나의 복이 없다 하였나이다
3땅에 있는 성도들은 존귀한 자들이니 나의 모든 즐거움이 그들에게 있도다
4다른 신에게 예물을 드리는 자는 괴로움이 더할 것이라 나는 그들이 드리는 피의 전제를 드리지 아니하며 내 입술로 그 이름도 부르지 아니하리로다
5여호와는 나의 산업과 나의 잔의 소득이시니 나의 분깃을 지키시나이다
6내게 줄로 재어 준 구역은 아름다운 곳에 있음이여 나의 기업이 실로 아름답도다
7나를 훈계하신 여호와를 송축할지라 밤마다 내 양심이 나를 교훈하도다
8내가 여호와를 항상 내 앞에 모심이여 그가 나의 오른쪽에 계시므로 내가 흔들리지 아니하리로다
9이러므로 나의 마음이 기쁘고 나의 영도 즐거워하며 내 육체도 안전히 살리니
10이는 주께서 내 영혼을 스올에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자를 멸망시키지 않으실 것임이니이다
11주께서 생명의 길을 내게 보이시리니 주의 앞에는 충만한 기쁨이 있고 주의 오른쪽에는 영원한 즐거움이 있나이다


2. 2. 히브리어 본문 및 음역

히브리어 본문음역
1.מִכְתָּם לְדָוִד: שָׁמְרֵנִי אֵל, כִּי-חָסִיתִי בָךְ미크탐 레다비드: 쇼므레니 엘, 키-하씨티 바흐
2.אָמַרְתְּ לַיהוָה, אֲדֹנָי אָתָּה; טוֹבָתִי, בַּל-עָלֶיךָ아마르트 라-아도나이, 아도나이 앝타; 토바티, 발-알레이하
3.לִקְדוֹשִׁים, אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ הֵמָּה; וְאַדִּירֵי, כָּל-חֶפְצִי-בָם리크도시임, 아셰르-바-아레츠 헴마; 베-앋디레이, 콜-헤프치-밤
4:יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם, אַחֵר מָהָרוּ:이르부 아츠보탐, 아헤르 마하루. 발-앗시흐 니스케이헴 믿담; 우-발-엣사 에트-쉐모탐, 알-세파타이
5.יְהוָה, מְנָת-חֶלְקִי וְכוֹסִי-- אַתָּה, תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי아도나이, 메나트-헬키 베-호씨-- 앝타, 토미흐 고랄리
6.חֲבָלִים נָפְלוּ-לִי, בַּנְּעִמִים; אַף-נַחֲלָת, שָׁפְרָה עָלָי하발림 나플루-리, 반네이미임; 아프-나할라트, 샤프라 알라이
7.אֲבָרֵךְ--אֶת-יְהוָה, אֲשֶׁר יְעָצָנִי; אַף-לֵילוֹת, יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי아바레흐--에트-아도나이, 아셰르 예아차니; 아프-레일로트, 이쓰루니 힐료타이
8.שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד: כִּי מִימִינִי, בַּל-אֶמּוֹט쉬비티 아도나이 레-네그디 타미드: 키 미미니, 발-엠모트
9.לָכֵן, שָׂמַח לִבִּי--וַיָּגֶל כְּבוֹדִי; אַף-בְּשָׂרִי, יִשְׁכֹּן לָבֶטַח라헨, 싸마흐 립비--바-야겔 케보디; 아프-베싸리, 이쉬콘 라베타흐
10.כִּי, לֹא-תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל; לֹא-תִתֵּן חֲסִידְךָ, לִרְאוֹת שָׁחַת키, 로-타아조브 나프쉬 리쉬올; 로-팉텐 하씨드하, 리르오트 샤하트
11:תּוֹדִיעֵנִי, אֹרַח חַיִּים:토디에니, 오라흐 하이임: 소바 세마호트, 에트-파네이하; 네이모트 비-민하 네차흐

[4][5]

3. 구성 및 해석

찰스와 에밀리 브릭스는 시편 16편을 신앙의 시편으로 요약하며, 다음과 같이 내용을 구성했다.[6]

# 시편 기자는 주권자이자 최고의 복이신 야훼께 피난처를 구한다(1-2절).

# 시편 기자는 성도들에게서 기쁨을 찾는다(3절).

# 배교자들은 많은 슬픔을 겪으며, 시편 기자는 그들과 그들의 불경스러운 예배를 멀리한다(4절).

# 야훼는 시편 기자의 몫이자 기쁨의 땅에서의 유산이다(5-6절).

# 시편 기자는 야훼의 조언과 지속적인 도움을 주는 임재를 누린다(7-8절).

# 시편 기자는 기쁘고 안전하며, 야훼께서 그를 스올에 버리지 않으시고, 그의 임재 안에서 영원한 생명과 기쁨을 주실 것을 확신한다(9-11절).

브릭스는 이 시편의 저자가 예레미야서 23장 6절, 33장 16절, 신명기 33장 12절, 그리고 에스라서에서 구절과 개념을 가져왔으며, 아마도 페르시아 시대(기원전 539년 이후)에 시편을 기록했을 것이라고 추정한다.[6]

4. 용도

시편 16편은 유대교와 기독교에서 다양한 용도로 사용된다.

유대교에서는 피르케이 아보트 6장에 3절이 인용되며[10], 랍비 나흐만의 티쿤 하클라리에 포함된 열 개의 시편 중 하나이다.

기독교 신약성경에서는 시편 16편의 여러 구절이 언급된다. 8-11절은 사도행전 2:25-28에[10], 10절 하반절은 사도행전 13:35에 인용되었다.[10] 베드로와 바울은 이 시편을 다윗의 삶이 아닌 예수의 부활에 적용했다.[11]

영국 성공회 기도서에서는 매월 3일 아침에 시편 16편을 읽도록 지정하고 있다.

4. 1. 유대교

3절은 피르케이 아보트 6장에 있다.[10]

시편 16편은 랍비 나흐만의 티쿤 하클라리에 속하는 열 개의 시편 중 하나이다.

4. 2. 기독교 (신약성경)

신약성경에서 시편 16편의 다음 구절이 언급된다.

  • 8-11절은 사도행전 2:25-28에서 인용되었다.[10]
  • 10절 하반절은 사도행전 13:35에서 인용되었다.[10]


이 경우 베드로와 바울은 시편 16편을 다윗의 삶이 아닌 예수의 부활에 적용했다.[11]

4. 3. 성공회

영국 성공회기도서에서 시편 16편은 매월 3일 아침에 읽도록 지정되어 있다.

5. 음악적 설정

하인리히 쉬츠는 1628년에 처음 출판된 ''베커 시편집''을 위해 시편 16편의 독일어 운율 번역인 "Bewahr mich, Gott, ich trau auf dich"(SWV 112)를 작곡했다. 1699년, 마르크안투안 샤르팡티에는 독창자, 합창단, 현악기, 통주 저음을 위한 "''Conserva me Domine",'' H.230을 작곡했다. 제임스 왕 버전의 10절은 헨델의 오라토리오 ''메시아''(HWV 56)에 사용되었다.[13]

참조

[1] 웹사이트 Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 15 (16) http://medievalist.n[...] 2017-05-07
[2] 웹사이트 Psalm 16 https://www.biblegat[...]
[3] 논문 The Holy One in Psalm 16, 10 https://www.jstor.or[...] 1912
[4] 웹사이트 Psalms – Chapter 16 https://mechon-mamre[...] Mechon Mamre
[5] 웹사이트 Psalms 16 - JPS 1917 https://www.sefaria.[...] Sefaria.org
[6] 서적 A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Psalms https://archive.org/[...] T & T Clark 1960
[7] 서적 The Complete Artscroll Siddur
[8] 웹사이트 Psalms as the Ultimate Self-Help Tool https://www.myjewish[...] 2018-09-25
[9] 웹사이트 The Ten Psalms: English Translation http://www.azamra.or[...] azamra.org 2018-09-25
[10] 서적 The Book of Psalms: with Introduction and Notes https://books.google[...] At the University Press 2019-02-28
[11] 웹사이트 The Treasury of David: Psalm 16 https://www.christia[...]
[12] 간행물 Book of Common Prayer: The Psalter https://www.churchof[...] Church of England 1762
[13] 간행물 Handel's Messiah: Biblical and Theological Perspectives http://www.sbts.edu/[...] 2011-07-19



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com